Warning: Attempt to read property "post_excerpt" on null in /home/asanatlar.com/public_html/wp-content/themes/sahifa/framework/parts/post-head.php on line 73

Başka Dergisinin Zagreb Sayısı

“Balkan Edebiyatı”
 
Başka Dergisinin
Zagreb Sayısı Çıktı
 
Balkan Edebiyatı” sloganıyla yayın yapan, beş sayıdır Balkan şehirlerine yolculuk yapan Başka dergisi, bu sefer 6. sayısında vize alıp Avrupa Birliğindeki Hırvatistan’ın Zagreb şehrine gitmiş ve orada mola vermiş.
 
Daha önce Saraybosna, Belgrad, Üsküp, Prizren ve Mostar sayılarını çıkaran derginin yayın yönetmeni Enes Güler; ‘’Bu sayıda Zagreb’in susturucu takılmış bir silah gibi olduğunu göstermeye çalıştık. Sessiz, sakin duruyor ama aslında çok gürültülü bir şehir. Balkanların o gürültülü tavrından rahatsız olduğunu söylese de, o da nihayetinde bir Balkan şehri’’ diyor.
 
Derginin karşılama yazısında yer alan ‘’Sessizdir, duyamazsınız ama çok şey görürsünüz’’ cümlesiyle aslında Zagreb’e dair küçük bir ipucu verilmiş.
 
Süleyman Gündüz’ün Zagreb için kaleme aldığı hem eğlenceli bir yol yazısı hem de nitelikli bir şehir incelemesi olan "Zagreb, Doğu-Batı düşüncesinin, Kuzey-Güney sosyoekonomik farklılığının kesişme, aynı zamanda geçiş noktasıdır’’ dediği yazıda şehre dair bir ipucu daha verilmiş.
 
Hırvat şair Marko Pogačar'ın Başka Dergisi için yazdığı Zagreb’den İstanbul’a yaptıkları tren yolculuğunu anlatan yazı Hırvatça olarak yayınlanmış.
 
Balkan araştırmacısı Dilek Kütük, "Zagreb Benim İçin Absürdistan"dır diyerek, bir konser hikâyesini ve maceralarını Zagreb şehriyle bütünleştirerek anlatmış.
 
Yahya Kemal’in Sessiz Gemi şiiri; Adnan Mulabdić çevirisiyle Boşnakça olarak paylaşılmış.
 
Derginin ikinci kısmında daha çok öyküler var.
Bu kısım Serkan Türk’ün ‘’Bu da Senin Hikâyen’’ adlı öyküsüyle başlamış.
 
Korku öyküleriyle tanıdığımız Mehmet Berk Yaltırık, Zagreb’de geçen ürpertici bir öyküyü dergi okuyucularıyla paylaşmış.
 
Gülhan Tuba Çelik ise "Çiçeklerden Yazılmış" isimli naif bir öyküsüyle okuyucuları karşılamış.
 
Abdullah Enis Savaş'ın "His’’ adlı öyküsü bu kısmın son Türkçe öyküsü.
 
Adnan Mulabdić’in çevirdiği Yaşar Kemal'in meşhur ‘’Kalemler’’ öyküsü Boşnakçasıyla bu bölümün son öyküsü olarak yer almış.
 
Dergideki üçüncü kısım; Bosna’da yayın yapan Stav dergisinin Genel Yayın Yönetmeni ve yıllarca Hırvatistan’da yayın yapan Behar Dergisi'nin Editörü Filip Mürsel Begović ile yapılmış bir söyleşi ile başlamış. Hem Zagreb şehri, hem de diğer Balkan şehirleri hakkında aydınlatıcı tespitler yapılmış olan bu söyleşide; Bosna Hersek özelinde Müslüman dünyasının kültür yayıncılığı konusundaki sıkıntılarına da değinilmiş.
 
Şiirlerle devam eden üçüncü bölümde; genç şairlerden Esma Koç ve Ervanur Erdoğan imzaları var.
 
Sırbistanlı şair Nadija Rebronja da kendi dilinde bir şiirle okuyucunun karşısına çıkmış.
 
Romanlarıyla tanınan Metin Savaş’ın dergi için kaleme aldığı ‘’Ötekiler de İnsandır’’ denemesi ve Ervanur Erdoğan'ın "Sanatta Yorgan ya da Urgan Meselesi Olarak Dadacılık’’  isimli denemesiyle katkıda bulunduğu bu bölüm; Bosnalı Enna Zone Donlic'in Hırvat yazar August Senoa hakkında kaleme aldığı İngilizce makalesiyle sona ermiş.
 
Derginin dördüncü ve son kısmında Yönetmen Sali Saliji ile ‘’Sevdalinka’’ belgeseli üzerine bir söyleşi var.
 
Daha sonra Özge Deniz, Hırvatistan’ın dünyaya mal olmuş çılgın ikilisi ‘’2 Cellos"u okuyucuyla tanıştırmış.
 
Hatice Tokuz ise Zagreb’den çıkıp bütün dünyayı dolaşan ‘’Broken Relationship Museum’’u kaleme almış.
 
Film incelemesinde bu sayıda Talha Ulukır, Mateja Matevski’nin ‘’Yağmurdan Önce’’ filmini irdelemiş.
 
"Bozkırda Yugoslav Fincanlar’’ isimli anı-öykü yazısıyla Şule Yavuzer ve Hırvatların efsanevi futbolcusu Davor Suker’i masalsı bir üslupla anlatan Cihat Gemici’nin yazısıyla son kısım sona ermiş.
 
Son olarak "Balkan Sözlük” yine birbirinden enterasan maddelerini takipçileriyle paylaşmış.
 
 
 
 
 

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir